Pata Nahi, Maaloom Nahi // I Don’t Know, I am Not Aware (Urdu with English Translation)

Comments Off on Pata Nahi, Maaloom Nahi // I Don’t Know, I am Not Aware (Urdu with English Translation) Issue 11, Poetry, Translation, Writing

a couple holding hands, grasps slipping

Humdaan Asif

Kya maine pyaar kiya? 
Kisi ko apna dil diya?
Pata Nahi
Maaloom Nahi
Kya maine tumse pyaar kiya?
Tumko apna dil diya?
Pata Nahi
Maaloom Nahi
Kya main jaanta tha ke maine tumse pyaar kiya?
Kya main jaanta tha ke maine tumko apna dil diya?
Pata Nahi
Maaloom Nahi
Kya maine kabhi tumse nafrat karne ki koshish ki?
Kya main uss koshish main kabhi kamyaab hua?
Pata Nahi
Maaloom Nahi
Kya hum ek doosre ki liye theek the?
Kya hum ek doosre ki liye sahi the?
Pata Nahi
Maaloom Nahi
Kya mujhe koi aur mil sakta hai?
Kya tumhe koi aur mil sakta hai?
Pata Nahi
Maaloom Nahi
Shayad main naadaan tha
Shayad main tayar nahi tha
Pata Nahi
Maaloom Nahi


I Don’t Know, I am Not Aware
(English translation by Humdaan Asif)

Did I ever love someone?
Did I ever give someone my heart? I don’t know
I am not aware
Did I ever love you?
Did I ever give you my heart?
I don’t know
I am not aware
Did I ever know that I loved you?
Did I ever know that I ever gave you my heart?
I don’t know
I am unaware
Did I ever try to hate you?
Was I successful in that?
I don’t know
I am unaware
Were we right for each other?
Were we the best for each other?
I don’t know
I am not unaware
Will I find someone else?
Will you find someone else?
I don’t know
I am not unaware
Maybe I was naive
Maybe I wasn’t ready
I don’t know
I am not aware

Comments are closed.