Una planta para el amor // A Plant for Love

Comments Off on Una planta para el amor // A Plant for Love Poetry, Translation, Writing

By Taty Hernández and translated by Willy Ramirez

Una planta para el amor
 
Una planta,
para el momento en que el agua se derrama.
No para la vida perpetua de los dioses, 
no para el amor que alimentaron los duendes…
 
Una planta, 
para el amor sin moral,
no para el tirano creador del bien y del mal,
opresor de impulsos y de instintos.
 
Una planta, 
sin rendir el cuello a los libros civilizados por la espada,
sin el credo de los diccionarios que mancharon las palabras,
sin escalar las torres de los fieles que subieron con los ojos vendados… 
 
Para el momento del agua,
una planta para el amor sin patria, 
libre de muros y castillos y fortalezas y armaduras.
Libre del diablo del engaño,
y del caballo infiel de los amores,
y del guerrero erguido de la traición,  
sin instituciones o imposiciones,
sin príncipes o princesas,
sin caballeros o doncellas.
Lejos del cuaderno de los falsos sabios…
 

Una planta, 
para el amor de ventanas,
sin puertas, sin cerrojos, sin llaves, sin candados,
de pasos y experiencias, 
de caminos y riegos, 
de laberintos y montañas, 
de saltos al abismo…
 
Una planta,
Para el dios de la carne y el espíritu,
para la raíz y el instinto,
para el vértigo y el ímpetu,
para la embriaguez y el arrebato,
para el instante y el delirio y la zozobra…
 
Una planta, 
para la verdad más a allá de los siglos y de los duendes, 
de hombres y mujeres de carne y hueso, 
la del momento en el que el agua se derrama, 
para gigantes,
una planta…

 A Plant for Love
 
A plant,
for the moment when the water spills over.
Not for the perpetual life of the gods,
not for the love the duendes feed on...

A plant,
for love without morals,
not for the tyrant, creator of good and evil,
oppressor of impulses and instincts.

A plant,
not bowing down to books civilized by the sword, 
not to the creed of dictionaries that stained the words, 
not climbing the towers of the faithful who ascended blindfolded...

For the moment of water,
a plant for love without country,
freed from borders, castles, fortresses, and armor.
Freed from the devil of cheating, 
and from the unfaithful knight of lovers,
and the upright warrior of treason,
without institutions or impositions,  
without princes or princesses, 
without knights or maidens.
Far from the notebooks of false sages…


A plant, 
for love of opened windows, 
without doors or keys or padlocks or jambs, 
made of steps and experiences,
of journeys and risks,
of labyrinths and mountains,
of jumps into the abyss…
 
A plant,
for the god of flesh and spirit, 
for the root and the instinct, 
for vertigo and impetus,
for drunkenness and rupture, 
for the instant and the delirium and the agony...
 
A plant,
for the truth of distant centuries and of duendes,
of men and women of flesh and bone,
the one from the moment when the water spills over,
for giants,
a plant…

Comments are closed.